Être comme une poule qui a trouvé un couteau
Être bien embarrassé et ne passavoir quoi faire. On se demande
en effet comment elle pourrait
s'en servir
ان تكون محرجا ومحتار فيما تفعله ازاء شيء ما
لكون الدجاجة ادا وجدت سكينا فلن تعرف كيفية استخدامه
Passer / sauter du coq à l’âne
Se mettre à évoquer un sujet qui n’a aucun rapport avec
celui dont on était en train de parler.
celui dont on était en train de parler.
ان تحس بالبرد او الخوف شديد
وتعني ايضا الشخص اللدي يمر من موضوع لاخر
دون رابط بين هده المواضيع المختلفة
Avoir la chair de poule
Avoir froid ou peur.
On a les poils qui se hérissent
et la peau ressemble
à celle d’un poulet plumé.
On a les poils qui se hérissent
et la peau ressemble
à celle d’un poulet plumé.
ان تحس ببرد شديد او خوف شديد
كالطاىر المنتوف
Être comme un coq en pâte
Être vraiment bien quelque part,
où tout le monde est aux petits
soins pour vous et vous dorlote.
où tout le monde est aux petits
soins pour vous et vous dorlote.
ان تحس بانك جيد وان
الكل يحاول تدليلك
Quand les poules auront des dents
C’est-à-dire :jamais.
اي ان شيء ما لن يحصل
لكون الدجاج لن يكون له لسنان في المستقبل
ونعني بها استحالة حصول شيء في المستقبل
اي امر جد مستبعد
Se coucher/se lever avec les poules
Se coucher, se lever très tôt.
Les poules ont l’habitude de se coucher
et de se lever avec le soleil.
ان تستيقظ او تنام مبكرا
لكون الدجاج ينام ويستيقظ مبكرا
Les poules ont l’habitude de se coucher
et de se lever avec le soleil.
Une poule mouillée
Une personne peureuseet pas très courageuse.
شخص جد خاىف
وغير شجاع
لكون الدجاج يخاف من الماء
Une mère poule
la mère qui « couve » ses enfants, qui s'inquiète toujours
pour eux et qui veut toujours les avoir près d’elle pour les protéger.
Exactement comme le fait la poule avec ses poussins.
هي الام اللتي تهتم وتخاف كثيرا على ابناىها
كما تفعل الدجاجة مع صغارها
pour eux et qui veut toujours les avoir près d’elle pour les protéger.
Exactement comme le fait la poule avec ses poussins.
Tuer la poule aux œufs d’or
Perdre les avantages qu’on pourrait avoir plus tard, en voulant tout de suitegagner quelque chose.
Cette expression vient d'une fable de La Fontaine qui raconte comment un
homme, qui avait une poule qui lui donnait tous les jours un œuf d'or, la tua parce
qu’il imaginait qu'elle avait en elle un trésor. Et bien sûr, il ne trouva rien car elle
était faite comme toutes les autres poules..
تقال للشخص اللدي يريد ان يربح بسرعة
فينتهي بعدم ربح اي شيء
واصل العبارة في قصة شخص كانت له دجاجة تضع
كل يوم بيضة دهبية
فطمع ودبحها ظنا منه انه يوجد بها الكثير من الدهب
فلم يجد اي شيء